-
1 palavrão
pa.la.vrão[palavr‘ãw] sm gros mot. Pl: palavrões. dizer palavrões dire de gros mots, dire des injures.* * *[pala`vrãw]Substantivo masculino(plural: - ões)gros mot masculin* * *nome masculino -
2 grof
1 [groot van stuk] 〈 bijvoeglijk naamwoord〉 gros/grosse2 [ruw (bewerkt)] 〈 bijvoeglijk naamwoord〉 brut ⇒ 〈 ook figuurlijk〉 grossier 〈v.: grossière〉 ⇒ 〈 doek, vijl, vezel, zand〉 gros♦voorbeelden:die jongen is grof gebouwd • ce garçon est bâti en forcegrof papier • papier bruteen grof weefsel • un tissu grossiergrof zout • gros seliets grof schetsen • esquisser qc. à grands traitseen grove leugen • un grossier mensonge(een) grove nalatigheid • (une) négligence impardonnableeen grof schandaal • un vrai scandaleeen grove tegenstelling • un contraste crianteen grof woord • un gros motiemand grof behandelen • traiter qn. grossièrementdat is al te grof • c'est un peu grosnu maakt hij het te grof • maintenant, il y va trop forthet grove werk • les gros travauxgrove winst maken • faire de gros bénéfices -
3 Kraftausdruck
'kraftausdrukmgros mot m, vulgarité fKraftausdruckKrạ ftausdruck <- ausdrücke>gros mot Maskulin -
4 Schimpfwort
-
5 браниться
они́ ча́сто браня́тся — ils se querellent souvent
2) ( ругаться) jurer vi, dire ( или lâcher) un gros mot ( или de gros mots, des injures, des invectives, des insultes)* * *v1) gener. jurer, maugréer, se chamailler2) colloq. se disputer -
6 volgarità
volgarità s.f. 1. vulgarité. 2. (atto, parole) vulgarité. 3. spec. al pl. gros mot m., grossièreté: dire volgarità dire des gros mots. -
7 dirty
(a) (not clean → clothes, hands, person) sale, malpropre, crasseux; (→ machine) encrassé; (→ wound) infecté; (muddy) plein de boue, crotté;∎ don't get dirty! ne vous salissez pas!;∎ to get one's hands dirty se salir les mains;∎ he got his shirt dirty il a sali sa chemise;∎ this rug gets dirty easily ce tapis est salissant;∎ familiar he's one of the dirty mac brigade c'est un vieux cochon∎ a dirty green un vert sale∎ it was a dirty business c'était une sale affaire;∎ politics is a dirty business il est difficile de garder les mains propres quand on fait de la politique;∎ a dirty campaign une campagne sordide;∎ familiar no dirty cracks! pas de vacheries!;∎ that's a dirty lie ce n'est absolument pas vrai;∎ he's a dirty fighter il se bat en traître;∎ to give sb a dirty look regarder qn de travers ou d'un sale œil;∎ American that's dirty pool! c'est un tour de cochon!;∎ familiar you dirty rat! espèce de salaud!∎ to have a dirty mind avoir l'esprit mal tourné;∎ to have a dirty mouth être mal embouché;∎ dirty magazines revues fpl pornographiques;∎ familiar a dirty old man un vieux cochon ou vicelard;∎ a dirty joke/story une blague/histoire cochonne;∎ a dirty word une grossièreté, un gros mot;∎ "middle class" is a dirty word around here le terme "classe moyenne" est une insulte par ici(a) (fight, play) déloyalement;∎ a dirty great skyscraper un gratte-ciel énorme∎ also figurative to dirty one's hands se salir les mains;∎ figurative to dirty one's reputation entacher ou salir sa réputationse salir, se souiller;∎ to dirty easily (material, car etc) se salir facilement, être salissant5 noun∎ to do the dirty on sb jouer un sale tour ou faire une vacherie à qn►► Stock Exchange dirty float taux mpl de change concertés;Finance dirty money argent m sale ou mal acquis;dirty trick (malicious act) sale tour m;∎ to play a dirty trick on sb jouer un sale tour ou un tour de cochon à qn;∎ they've been up to their dirty tricks again ils ont encore fait des leurs;Politics dirty tricks campaign = manœuvres déloyales visant à discréditer un adversaire politique;familiar dirty weekend week-end m coquin;∎ to do sb's dirty work faire le sale boulot pour qn -
8 asneira
as.nei.ra[azn‘ejrə] sf ânerie, bêtise.* * *[aʒ`nejra](obscenidade) grossièreté féminin* * *nome femininodizer asneirasdire des bêtisesfazer asneirasfaire des bêtises -
9 бранное слово
-
10 загнуть
загну́ть па́лец — plier le doigt
загну́ть у́гол страни́цы — faire une corne à une page; corner une page
••загну́ть це́ну разг. — demander un prix fou ( или exorbitant), surfaire vi, vt
загну́ть (кре́пкое) словцо́ разг. — lâcher un juron ( или un gros mot)
* * *v -
11 dirty
dirty [ˈdɜ:tɪ]1. adjectivea. sale ; [job, work] salissantc. ( = unpleasant) sale━━━━━━━━━━━━━━━━━► With this meaning sale goes before the noun.━━━━━━━━━━━━━━━━━• it's a dirty job, but someone's got to do it c'est un sale boulot (inf), mais il faut bien que quelqu'un le fasse2. adverbb. ( = smuttily) to talk dirty dire des cochonneries[+ hands, clothes, reputation] salir4. noun5. compounds• dirty-minded kids des gamins à l'esprit mal tourné ► dirty old man (inf) noun vieux cochon (inf) m* * *[dɜːtɪ] 1.1) (messy, soiled) [face, clothing, street] sale; [work] salissantto get ou make something dirty — salir quelque chose
2) ( not sterile) [needle] qui a déjà servi; [wound] infecté3) (colloq) ( obscene) [book, joke] cochon/-onne (colloq); [mind] mal tourné4) (colloq) ( dishonest) [contest, fighter] déloyal; [cheat] sale; [lie] grossier/-ière5) [colour] sale2.(colloq) adverb1) ( dishonestly)to play ou fight dirty — donner des coups en traître
2) ( obscenely) grossièrement3.transitive verb lit, fig salir••to do the dirty on — (colloq) faire une crasse (colloq) à
to give somebody a dirty look — (colloq) regarder quelqu'un d'un sale œil
-
12 four
-
13 naughty
naughty [ˈnɔ:tɪ]a. ( = badly behaved) a naughty boy/girl un méchant garçon/une méchante (petite) fille• you naughty boy/girl! vilain/vilaine !* * *['nɔːtɪ]1) ( disobedient) [child] vilain2) ( suggestive) coquinthe naughty nineties — ≈ la Belle Époque
-
14 rude
rude [ru:d]b. ( = obscene) [noise] incongru ; [joke] grossierc. ( = unexpected) to get a rude awakening être brutalement rappelé à la réalité* * *[ruːd]1) ( impolite) [comment] impoli; [person] mal élevéit is rude to do — il est impoli or c'est mal élevé de faire
I don't mean to be rude but... — je ne veux pas vous vexer mais...
2) ( indecent) [joke] grossier/-ière; [book] osé3) ( abrupt) brutal••to be in rude health — littér avoir une santé de fer
-
15 swearword
-
16 scappare
scappare v.intr. ( scàppo; aus. essere) 1. s'enfuir, fuir (aus. avoir): il ladro è scappato le voleur s'est enfui; scappare di corsa s'enfuir en courant, se sauver; scappare a piedi s'enfuir à pied; scappare in auto s'enfuir en voiture; scappare davanti al nemico fuir devant l'ennemi; scappare con la refurtiva fuir avec le butin. 2. ( fuggire dal luogo in cui si è rinchiusi) s'enfuir (di de), s'échapper (di de), se sauver (di de): scappare dal collegio s'enfuir du pensionnat; l'uccellino è scappato dalla gabbia l'oiseau s'est échappé de sa cage. 3. ( evadere) s'échapper (di de), s'évader (di de): scappare di prigione s'échapper de prison, s'évader de prison. 4. ( estens) ( abbandonare la famiglia) partir: scappare di casa s'enfuir de chez soi; è scappato con l'amante il est parti avec sa maîtresse. 5. ( svignarsela) y aller, filer (aus. avoir), se sauver: adesso devo proprio scappare maintenant je dois vraiment y aller, maintenant je dois vraiment filer. 6. (correre, affrettarsi) courir (aus. avoir), se dépêcher: scappo a vestirmi e sono subito pronto je cours m'habiller et je suis prêt; scappare a casa courir à la maison. 7. ( fare una scappata) faire un saut: scappo un momento dal panettiere e torno je fais un saut chez le boulanger et je reviens. 8. ( fig) ( sfuggire) laisser échapper, laisser filer: mi sono lasciato scappare una magnifica occasione j'ai laissé échapper une superbe occasion, j'ai laissé filer une superbe occasion; ti sei fatta scappare un tipo così? tu as laissé filer un type pareil? 9. ( fig) (sfuggire: rif. a mezzi di trasporto) rater tr.: mi è scappato il treno j'ai raté mon train. 10. ( fig) ( sfuggire inavvertitamente) échapper: mi è scappato di mano il coltello le couteau m'a échappé des mains; ti sono scappati parecchi errori beaucoup de fautes t'ont échappé; è scappato un colpo di fucile un coup de fusil est parti. 11. ( fig) (sfuggire: rif. a parole e sim.) échapper (aus. avoir): mi è scappata una parolaccia un gros mot m'a échappé. 12. (uscire, sbucare) dépasser (aus. avoir), sortir: i capelli gli scappavano di sotto il cappello ses cheveux dépassaient de dessous son chapeau; mi scappa la maglietta dai pantaloni mon t-shirt sort de mon pantalon. 13. ( manifestarsi improvvisamente) ne pas pouvoir s'empêcher de: mi è scappato da ridere je n'ai pas pu m'empêcher de rire. 14. ( scherz) ( sparire) disparaître (aus. avoir), s'envoler: vai pure a telefonare, non scappo mais va téléphoner, je ne vais pas disparaître; anche se ritardiamo mezz'ora, il ristorante non scappa même si on y va une demi-heure plus tard, le restaurant ne va pas s'envoler. -
17 een grof woord
een grof woord -
18 een onvertogen woord
een onvertogen woord -
19 krachtterm
-
20 onvertogen
См. также в других словарях:
Gros mot — ● Gros mot mot grossier … Encyclopédie Universelle
Un gros mot — est une comédie vaudeville en 1 acte d Eugène Labiche, représentée pour la 1re fois à Paris sur le Théâtre du Palais Royal le 29 septembre 1860. Collaborateur Dumoustier Editions Michel Lévy frères. Résumé Quelques répliques Distribution … Wikipédia en Français
Gros mot — Juron Dans les bandes dessinées, les gros mots dans les bulles sont couramment remplacés par des illustrations. Un juron est un terme ou une expression brève, plus ou moins grossier, vulgaire ou blasphématoire, dont on se sert pour donner une… … Wikipédia en Français
gros — gros, grosse [ gro, gros ] adj., adv. et n. • 1080; lat. imp. grossus I ♦ Adj. 1 ♦ (Choses) Qui, dans son genre, dépasse la mesure ordinaire, moyenne. Une grosse pierre. Gros nuage, grosse vague. Grosse goutte. ⇒ large. Gros paquet, grosse valise … Encyclopédie Universelle
MOT — M L’unité que le sens commun serait enclin à considérer comme fondamentale au niveau de la parole est pour la linguistique la source d’un certain nombre de critiques fécondes: le mot ne correspond, en effet, que très imparfaitement aux éléments… … Encyclopédie Universelle
gros — gros, osse (grô, grô s ; il est probable qu au XVIIe siècle on prononçait grosse comme bosse, rosse ; du moins la Fontaine, Fabl. I, 7, fait rimer grosse avec colosse) adj. 1° Qui a beaucoup de circonférence, de volume. 2° Il se dit de la… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
mot-clé — mot [ mo ] n. m. • Xe; bas lat. muttum, rad. muttire « souffler mot, parler », proprt « dire mu » 1 ♦ Cour. Chacun des sons ou groupe de sons correspondant à un sens, entre lesquels se distribue le langage. Les mots écrits sont séparés par des… … Encyclopédie Universelle
mot-outil — mot [ mo ] n. m. • Xe; bas lat. muttum, rad. muttire « souffler mot, parler », proprt « dire mu » 1 ♦ Cour. Chacun des sons ou groupe de sons correspondant à un sens, entre lesquels se distribue le langage. Les mots écrits sont séparés par des… … Encyclopédie Universelle
mot-phrase — mot [ mo ] n. m. • Xe; bas lat. muttum, rad. muttire « souffler mot, parler », proprt « dire mu » 1 ♦ Cour. Chacun des sons ou groupe de sons correspondant à un sens, entre lesquels se distribue le langage. Les mots écrits sont séparés par des… … Encyclopédie Universelle
gros — Mot Monosíl·lab Nom masculí … Diccionari Català-Català
mot — (mo ; on prononçait mo au XVIe siècle, PALSGRAVE, p. 24, et non pas mot ; le t se lie dans la prononciation soutenue : un mo t ambigu ; dans la conversation, on ne le lie pas, excepté dans la locution : mot à mot ; quelques personnes font sentir… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré